En gaffel i vägen. Ska jag byta till engelska?

För 13 år sedan bloggade jag om XML, realtidsstatistik från svenska Mimer och Microsofts satsning på trådlös överföring av data för mobiltelefoner. Jag hade bloggat i två år på engelska och var redan hänförd av möjligheterna hos the information superhighway.

Jag visste förstås inte att jag bloggade utan det var då fortfarande dagbok på nätet. Hur som helst var jag internet-frälst och jag åkte bland annat på webbkonferensen Builder.com i New Orleans, arrangerad av CNet, och nätverkade med folk från Lycos, lyssnade på redan guru-etablerade Jakob Nielsen och vann en Palm III. På ett par år blev det för mig uppenbart vad jag ville jobba med: göra den här fantastiska skapelsen internet tillgänglig för alla.

Skärmdump från 1998 tack vare Wayback Machine:

archive.org - Skärmdump, notera sidfoten: mobilanpassad redan då: perfect for palmtop computers! =)

Svängde till svenska

En viktig del i att nå ut med sitt budskap är självklart språket. Att jag 2005 bytte till svenska hängde mycket ihop med en svängning i mitt skrivande där jag gick mot att bli mer personlig och öppen kring mitt privatliv, en följd av att jag blev pappa.

Ganska snart efter att jag bytte till svenska ökade responsen hos mina läsare plötsligt, på ett positivt sätt. Förmodligen en kombination av språkbytet, självutlämnande texter och en större mognad och mottaglighet för mediet.

Men framför allt märkte jag hur jag nådde ut med min passion för internets möjligheter och blev efter ett par år igen mer fokuserad på webbstrategi och besökssiffrorna visade sitt gillande. Idag har axbom.se över 8 000 unika besökare per månad och jag är oerhört ödmjuk inför den återkoppling och uppskattning jag dagligen får.

Är engelska rätt väg?

Nu åker jag snart på konferens igen, denna gång till UXLx i Lissabon där jag bland annat träffar Kristina Halvorson, Don Norman och Stephen Anderson. Inspiration och nätverkande är viktiga drivkrafter för mig och vid dessa tillfällen blir jag därför bekymrat medveten om hur jag inte kan föra dialog med engelsk-talande kollegor via navet i min webbnärvaro: min egen sajt, där jag älskar att tycka till, lära ut och debattera om rätt sätt att lösa digitala designproblem.

Funderingen på att återgå till engelska lyfter samtidigt en mängd följdfrågor hos mig, eftersom jag redan insett att jag inte hinner underhålla två bloggar:

  • Tappar jag läsare om jag byter till engelska – är det egentligen positivt att jag delger min kunskap på svenska?
  • Ska jag byta helt och abrupt eller kan jag kombinera engelska och svenska på samma blogg?
  • Kan jag bibehålla gensvaret jag får eller blir bloggen mer anonym på engelska? Är det bara en egocentrisk jakt på uppmärksamhtet?
  • Om jag verkligen når ut med en engelsk blogg, kan det innebära att jag kan bredda mitt nätverk och få mer dialog med de som sätter agendan i branschen?
  • Vilka alternativ finns för att åstadkomma det jag nog egentligen vill:
    • Vinna mark utomlands och kunna ta fler internationella uppdrag.
    • Föra en öppen dialog kring användarcentrerad design med större delar av världen och få en chans att påverka mer.

Vissa saker vet jag att jag måste skriva om på svenska: eftersom jag ägnar mycket av min vakna tid åt att fundera kring webbformulär så vet jag till exempel att det finns många specifika utmaningar i den svenska kulturen kring exempelvis personnummer, betalningsalternativ och hur man formulerar instruktioner.

Men jag borde insett långt tidigare att språkfrågan förstås bör dryftas just här. Vad tycker du? Engelska eller svenska?

Per Axbom

Per Axbom

@axbom

Per Axbom är kommunikationsvetaren som föddes i Liberia. I 20 år har han utbildat den digitala yrkeskåren och hjälpt organisationer med digital användbarhet och tillgänglighet. Per gör teknik trygg och omtänksam genom design, coaching och utbildning. Du kan höra hans röst på UX Podcast.

Digital omtanke bokomslag Pers nya handbok om etik i teknikbranschen, Digital omtanke, finns att köpa hos Bokus. Den engelska upplagan finns även i Kindle-format hos Amazon.

Anlita Per för föreläsning, workshop eller coachning.

Leave a Reply

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.

14 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments

Svenska

Svenska.

Tror nog att du kan fortsätta nå dina svenska kärnläsare även på engelska. Men du riskerar kanske att missa vissa delningar. Det är lätt att klicka gilla och enkelt att dela vidare – men tröskeln får inte vara för hög, och det är lättare att stå ut med bra grejer på ett mindre språk :-). Som exempel kan vi ta ditt inlägg om den döda högerspalten som jag sett gillad och delad även av såna som normalt sett aldrig pratar om sånt.

Jag skulle alltid säga engelska, den konstanta försvenskningen av termer känns mest larvig.
Men jag vet av erfarenhet att du tappar galet många läsare av att skriva på engelska.

Svenska.
1. För att det är bättre att var känd på en liten marknad än ganska okänd på en stor marknad.
2. Det är rätt så relaxat att som svensk kunna läsa på svenska. Kolla med ett urval av dina följare i vilken grad de följer svensk/engelskspråkiga.
3. Kolla sökfraserna in till din sajt. Kolla sedan sökkonkurrensen på dessa fraser översatta till engelska i Google Adwords för att få en uppfattning.

Du kan ju prova, men då tycker jag att du ska göra en helt engelskspråkig sajt. Inte mixa. Har aldrig sett att det funkar bra i sökmotorer (kommer du ihåg den finska kunden som bara blev indexerad av MSN på spanska trots att huvudspråket var engelska?) Du kommer inte att göra indier, amerikaner, britter m.fl glada om du länkar in dem till konstiga artiklar på suspekta språk (schweiziska?) På den svenska sajten kan du sedan puffa för inlägg, podcast mm på den engelskspråkiga. Snäva då in hårt vad den engelskspråkiga handlar om. Jag föreslår formulär med icke-amerikanska telefonnummer, försäkringsnummer, delstater,… Read more »

Såg just att jag skrev helt obegripligt om att stå ut. Stå ut som i utmärka sig var det jag menade, inget annat.

Stefan: Utveckla gärna tanken om amerikanska utvecklare skulle älska… bara för att jag inte förstod det. Låter bra men jag hängde inte med 😉

Svenska

@Helena: Vad jag menade var att jag kommit i kontakt med flera amerikanska utvecklare som är vana vid att utveckla tjänster för amerikanska förhållanden. De kan utgå från att alla studenter har mejladresser som slutar på edu. De vet att en adress alltid innehåller en delstat och de kan validera att postnumret är korrekt. Googla på ”validate phone number in form” och nästan alla träffar handlar om amerikanska telefonnummer. Men när de ska utveckla tjänster för ”global” användning så är de jag kommit i kontakt med handfallna. Lösningen blir att vi ”aliens” får klämma in våra adresser i fält som… Read more »

Gör en målgruppanalys och prioritera efter den viktgaste målgruppen. Användningstesta en prototyp och se om du uppnår de viktigaste effekterna, för dig och för målgruppen! 🙂

Ja, misstänkte väl det 🙂 Jag föredrar svenska eftersom det är mer avslappnat att läsa, och det hela blir mer levande för mig. Även om jag läser engelska obehindrat så är det en liten extra ansträngning när jag sitter och slösurfar på kvällarna. Jag skulle inte irritera mig om du skulle välja att skriva en del inlägg på engelska. Tack för en bra blogg!